capa

Начала я учить испанский. Вступила в группу В Контакте. И вот как-то наткнулась на дискуссию. Решила поделиться, как учу сама, и как работать с аутентичными учебниками (актуально для всех учебников иностранного языка, построенных по международным стандартам). В общем ответ получился очень длинный, но, надеюсь, полезный :) Так что возникло желание опубликовать советы на своем блоге.

Делюсь алгоритмом работы по аутентичным учебникам. Получится, правда, ооочень длинное сообщение. Кому “слишком много букафф” – не читайте ;)

Сторонники академического подхода могут не поддерживать подобные методики. Но как преподаватель французского могу сказать, что они дают хороший результат. Начала учить испанский с таким же подходом. Уже кое-что получается (я четвертый день учу).

Сначала несколько организационных моментов.

Скачиваем Nuevo Ven (обязательно с аудио!!!). Распечатываем все нужные части (можно поурочно, если не хотите сразу все распечатывать), складываем в скоросшиватель. Заводим тетрадь на кольцах с цветными разделителями (ваш личный справочник на все времена). Примерные разделы тетради: спряжения глаголов, словарик, управления глаголов, разговорник, правила чтения, упражнения и письмо.

Словари, которыми пользуюсь я:

- словарь со словоизмениями (спряжения, формы ж.р, мн.ч)

- там же ссылка на переводчик. Если нужно перевести контекстуально, используется для перевода задания или по необходимости, если какое устойчивое выражение не совсем понятно при переводе дословно.

- лингво для уточнения словоупотребления. Много устойчивых выражений, примеров. Плюс аудио для произношения.

Примечание: еще лучше установить себе лингво на комп. Там есть и словоизменения и произношение: все в одном.

Теперь как работать с учебником. Очень важный момент. Есть определенные этапы. Учебник построен так, что развивает языковую догадку, постепенно вводит новый материал. Например, ни в коем случае нельзя сразу кидаться переводить вводный диалог. Это нормально, что поначалу непонятно. Сначала непривычно, но потом увидите, что так эффективнее. Тоже самое с текстами. Первым делом выполняем упражнения на понимание! При этом не читаем, а только слушаем и смотрим в упражнение!!!

Естественно, перевести само задание вы не сможете, но этого и не требуется. Важно просто понять, что нужно сделать. Задания обычно типовые. Например, две колонки – нужно соотнести элементы одной колонки с другой. Утверждение и две клетки V и F – поставить галочку для V, если утверждение верно и F – если неверно и т.д. В самом задании ключевое слово обычно выделено капсом: ESCUCHA, RELACIONA и т.д. Если уж очень хотите, переведите задание через промт, но не загружайте себя заучиванием кучи ненужных на данном этапе слов. Важно только чтобы сами фразы в упражнении были понятны.

Слушайте сколько нужно для выполнения задания. Нормально, если какие-то фразы остались без ответа. Разберетесь потом, когда проработаете диалог. Теперь можно послушать и почитать. Старайтесь проговаривать про себя или вслух, имитируя запись. Важно: чтение поначалу проходит на уровне имитации. Учебники, построенные по принципу международных стандартов, не ставят вначале произношение. Старайтесь просто повторять за диктором. Еще очень важный момент: ни в коем случае не подписывайте по-русски!!! Иначе вы не научитесь читать. Подчеркивайте непонятные буквосочетания и помечайте сверху транскрипцией (в печатных словарях обычно есть примеры буквосочетаний) или в крайнем случае одной буквой, но не фразу. Плюс вам помогут правила чтения.

Далее читаем и переводим диалог, разбираем таблички, объясняющие грамматический материал для запоминания. Важно: грамматика построена коммуникативно. Это значит, что анонсируется коммуникативная задача. Например: представиться, спросить и сказать о профессии, о месте жительства и т.д. То есть вы не увидите сразу таблицу спряжений во всех лицах и числах или список слов и выражений для запоминания, как в традиционных русских учебниках. Соответственно, старайтесь запоминать фразы-модели целиком, а не буквальный перевод входящих в их состав существительных, наречий и т.д.

Выход в речь. Задания на отработку нового материала. Важно: то, что предполагается как устная речь, ни в коем случае не должно быть написано!!! То есть, не пишите диалоги и темы для высказывания. Если не получается сразу, подглядывайте в диалог-модель, в объяснения и проговаривайте столько раз, сколько понадобится для того, чтобы затренировать.

Если на этом этапе вам требуется систематизация грамматического материала, обратитесь к грамматическому разделу в конце урока. Там есть сводные таблицы. Выпишите спряжения, управления глаголов, фразы-модели в соответствующие разделы вашей тетради на кольцах. Совет: спряжения выписывайте на манер карточек: одна страничка – один глагол. Сначала это будет только таблица в настоящем времени, но постепенно ваша карточка «обрастет» временами и наклонениями. Важно: можете выписать спряжение во всех лицах и числах, но не заучивайте сразу все. У вас и так много материала для заучивания. Не перегружайте себя лишней информацией. Затренируйте те лица и числа, которые используете в данном уроке, постепенно добавляя другие по мере изучения.

Для систематизации лексического материала заносим все необходимое в словарик с пометками части речи и словоформами. Возможно, какие-то устойчивые выражения со словом, которые будете употреблять в речи. Если с запоминанием нет проблем, можете оставить систематизацию на потом, когда дойдете до последних разделов урока, выполните все упражнения на обобщение всего изученного в уроке, а также задания в тетрадке.

По структуре учебника. Я выполняю один разворот за один присест, потом систематизацию, упражнения в тетради. Насколько я поняла, так и построен учебник. В других аутентичных пособиях бывает сразу к уроку упражнения в тетради. Но принцип работы всегда одинаковый: новый диалог или текст, упражнения на понимание, разбор материала, выход в речь (устную или письменную).

Бывают упражнения на отработку фонетических навыков, но по ходу, а не сначала. Кстати, во многих учебниках алфавит даже не сразу предъявляется. И это тоже логично. Сначала вы учитесь просто представиться, рассказать о себе, потом уже как это пишется. Для запоминания и отработки алфавита можно себя проверять с незнакомыми словами. Например, спрашиваете: как это по-испански? Отвечаете. Как это пишется? И произносите по буквам.

Конечно, с преподавателем обучение идет проще и быстрее. Меньше смотрите в словарь, так как даже если преподавание на языке, использование мимики и жестов очень облегчает понимание. Проще идет отработка навыков. Вас сразу поправят и укажут, что требуется повторить, заучить.

Также очень помогает знание других иностранных языков. Овладев одной системой языка, второй вы овладеваете уже по модели. И, наконец, хорошо бы разбираться в родном языке. Если в родном языке не отличают части речи от членов предложения, не понимают, что значит спряжение глагола по лицам и числам, то и в иностранном с этим будет проблема.

Извините, что получилось такое огромное сообщение. Но надеюсь, это кому-то поможет. Если есть вопросы, пишите. Удачи с изучением языка!

Вы можете подписаться на RSS 2.0 фид. Both comments and pings are currently closed.

Комментирование закрыто.